Từ Local đến Global: 6 cách giúp “bản địa hoá” mobile app hiệu quả cho mọi thị trường (P2)

Những thách thức của bản địa hóa mobile app

Một khi đã được đưa vào xem xét, những thách thức này thực sự là cơ hội để các nhà phát triển có thể mở rộng kiến ​​thức. Và giá trị của những bài học đó còn vượt xa hơn cả việc bản địa hóa ứng dụng. Bởi vì sự đa dạng sẽ giúp cho chúng ta trở nên tuyệt vời hơn.

1. Xung đột văn hóa

Cách tốt nhất để minh họa những xung đột văn hóa tiềm ẩn này chính là việc sử dụng biểu tượng cảm xúc vỗ tay tại Trung Quốc. Lý do là vì, ở Trung Quốc, biểu tượng cảm xúc vỗ tay là biểu tượng liên quan đến tình dục.

Do vậy, bản địa hóa yêu cầu nhà phát triển cần tìm hiểu sâu về văn hóa để đảm bảo sự hài lòng cho người dùng, đồng thời không làm mất giá trị của những người dùng mới tiềm năng.

2. Khởi tạo không gian ngôn ngữ

Theo cách hiểu vĩ mô, việc tồn tại trong một thế giới toàn cầu đồng nghĩa với việc tạo ra không gian cho các quan điểm khác nhau. Theo cách hiểu vi mô, điều này nghĩa là khi bản địa hóa, bạn phải xem xét cả các ngôn ngữ Semitic, chẳng hạn như tiếng Do Thái hoặc tiếng Ả Rập.

Những ngôn ngữ được viết từ trái sang phải rất quen thuộc với chúng ta, nhưng những ngôn ngữ được viết từ phải sang trái lại không quá phổ biến trên thế giới. Nhà phát triển cần đào sâu vấn đề và tìm ra đáp án cho câu hỏi: “Điều này sẽ ảnh hưởng như thế nào đến giao diện ứng dụng và trải nghiệm của người dùng?

3. Định dạng ngày tháng theo lịch quốc tế

Trừ khi đã bản địa hóa một ứng dụng, có thể bạn sẽ không nhận ra rằng định dạng ngày tháng trên toàn thế giới đa dạng và rộng lớn như thế nào.

Ví dụ: Nếu ứng dụng đã sẵn sàng được bản địa hóa bằng tiếng Anh, tiếng Đức và tiếng Nhật, điều này có nghĩa là bạn cũng cần định dạng ngày tháng theo 3 cách khác nhau.

6 phương pháp hay nhất giúp ứng dụng phát triển trên toàn thế giới

Bản địa hóa giúp điều chỉnh ứng dụng phù hợp với sở thích của thị trường mục tiêu. Quá trình này bao gồm: các đơn vị đo lường, chuyển đổi tiền tệ, định dạng, chuẩn mực văn hóa, tính pháp lý và khả năng công nghệ. Việc bản địa hóa ứng dụng có thể bớt khó khăn và “dễ thở” hơn nếu bạn ưu tiên các phương pháp sau đây:

1. Đưa ra nhiều giả định cho text

Các ngôn ngữ khác nhau yêu cầu lượng không gian khác nhau. Do đó, bạn không chỉ cần xem xét về loại ngôn ngữ được viết từ phải sang trái, mà còn phải tìm hiểu thêm về tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn hoặc các ngôn ngữ chữ viết không thuộc ngôn ngữ La tinh.

Điều này sẽ khiến nhà phát triển phải đối mặt với tình trạng độ dài của văn bản kéo giãn quá nhiều. Đây chính là lý do tại sao, trong giai đoạn thiết kế và xây dựng, bạn phải xây dựng một cách linh hoạt, và đó cũng chính là lý do tại sao ứng dụng cần được quốc tế hóa trước khi bản địa hóa.

  • Bài học rút ra: Hãy xây dựng và thiết kế linh hoạt để có thể đáp ứng các ngôn ngữ và bản dịch khác nhau.

2. Xem xét ngôn ngữ và sử dụng mã ISO

Cân nhắc về ngôn ngữ là điều hiển nhiên. Nhưng khi nói đến cơ sở quốc tế, việc xem xét ngôn ngữ là vô cùng quan trọng.

Ví dụ, trong trường hợp bạn đang sinh sống ở Mỹ, một người khác đang ở Canada và cả 2 bạn đang cùng mua sắm (bằng tiếng Anh) cho cùng một mặt hàng trên cùng một ứng dụng. Đến lúc thanh toán, món hàng của bạn sẽ được thanh toán bằng USD và món hàng của cho họ bằng CAD. Làm thế nào mà điều này có thể được thực hiện một cách liền mạch như vậy?

  • Bài học rút ra: Hãy bổ sung mã ISO. Điều này sẽ hỗ trợ các vấn đề liên quan đến sắc thái ngôn ngữ, tiền tệ và các phép đo đơn vị từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

3. Tạo và sử dụng bảng thuật ngữ, style guideline để đảm bảo tính nhất quán của thương hiệu toàn cầu

Cho dù quyết định giao nhiệm vụ dịch thuật cho một bên outsource hay sử dụng chính nguồn lực in-house, nhà phát triển vẫn nên xây dựng bảng thuật ngữ và style guideline để có thể tạo ra sự nhất quán về thương hiệu trên toàn thế giới.

Khi Website phát triển về nội dung và phạm vi tiếp cận toàn cầu, việc tạo ra một cuốn sổ tay là cách tốt nhất để đảm bảo thương hiệu có thể truyền tải trọn vẹn thông điệp.

  • Bài học rút ra: Quy trình sẽ khó khăn hơn nhiều nếu bạn thực hiện điều này sau khi đã bản địa hóa. Do đó, từ ngày đầu tiên xây dựng ứng dụng, hãy bắt đầu mã hóa các thuật ngữ cho các nhà ngôn ngữ học. Bằng cách này, khi thương hiệu của bạn phát triển, sự nhất quán của bản dịch phong cách truyền tải thông điệp vẫn còn hữu dụng.

4. Thực hiện beta test và thử nghiệm các yếu tố về văn hóa

Việc thực hiện thử nghiệm A/B trên thiết bị di động thậm chí còn cần được thực hiện cụ thể hơn. Hãy kiểm tra nội dung, giao diện người dùng và trải nghiệm người dùng trên một cấp độ văn hóa hoàn toàn mới.

86% người dùng sẽ trả nhiều tiền hơn để có trải nghiệm khách hàng tốt hơn. Cách tốt nhất để làm hài lòng khách hàng chính là cung cấp cho họ trải nghiệm mà họ hiểu và mong muốn tương tác. Bằng cách cung cấp ngữ cảnh và nội dung phù hợp với văn hóa, ứng dụng sẽ tăng cơ hội nhận được trải nghiệm người dùng tích cực.

  • Bài học rút ra: Hãy thử nghiệm với một số người dùng và người bản ngữ được chọn ở từng ngôn ngữ mà bạn sẽ nhắm mục tiêu trước khi phát hành đầy đủ.

5. Tránh các định dạng mã hóa phức tạp

Từ các định dạng ngày giờ, chẳng hạn như phân chia 24 giờ so với 12 giờ, chúng ta dường như không thể thống nhất về bất kỳ định dạng nào. Do đó, hãy tránh xa việc mã hóa cứng bất kỳ văn bản nào, đặc biệt là khi nói đến ngày, giờ và đơn vị tiền tệ.

  • Bài học rút ra: Sử dụng các định dạng tiêu chuẩn để dễ dàng thích ứng với những thay đổi về ngày, giờ và đơn vị tiền tệ trong bản dựng.

6. Bản địa hóa trong app store

Để tăng tính hiển thị và cạnh tranh cho ứng dụng, hãy thực hiện bản địa hóa siêu dữ liệu trên app store với nhiều ngôn ngữ nhất có thể. Ngay cả khi nội dung trong ứng dụng vẫn chưa được bản địa hóa cho các ngôn ngữ đó, hãy bắt đầu với app store - Bản địa hóa tên ứng dụng, từ khóa, mô tả và ảnh chụp màn hình.

Điều này chắc chắn sẽ làm tăng khả năng khám phá ứng dụng cho các khu vực mới. Và nhận thêm nhiều lợi ích của việc tối ưu hóa cửa hàng ứng dụng (ASO). Mặt khác, bản địa hóa là một phần không thể thiếu của ASO - vì phương pháp này có thể mở ra một thế giới người dùng mới tại các thị trường mới cho bạn.

  • Bài học rút ra: Hãy bản địa hóa trong app store, thậm chí với cả các ngôn ngữ vẫn chưa được kích hoạt trong ứng dụng. Bước đầu tiên để có một ứng dụng “thống trị” thế giới là đảm bảo ứng dụng được hiển thị trên toàn cầu.

Lời kết

Sau khi ứng dụng đã được bản địa hóa, quá trình này sẽ không dừng lại ở đó. Khi phạm vi tiếp cận và thương hiệu của ứng dụng phát triển, bạn sẽ cần phải bổ sung các tính năng hoặc thực hiện các thay đổi cho app. Theo một cách nào đó, việc phát triển bản địa để vươn ra toàn thế giới là một quá trình không có hồi kết (giống với phát triển ứng dụng).

Dưới đây là những điều cần lưu ý về cách bản địa hóa cho mobile app:

  • Bản địa hóa theo từng địa phương là cách để đưa ứng dụng di động phổ biến trên toàn cầu.

  • Bản địa hóa mobile app sẽ điều chỉnh các chức năng và giao diện của một ứng dụng cho các thị trường trên thế giới.

  • Bản địa hóa ứng dụng là điều bắt buộc để cạnh tranh và thống trị trong nền kinh tế smartphone toàn cầu đang ngày càng phát triển nhanh chóng.

  • Trước khi bản địa hóa, ứng dụng cần phải được quốc tế hóa. Bản địa hóa liên quan đến nội dung và quốc tế hóa liên quan đến mã.

  • Khi bản địa hóa mobile app, sẽ có nhiều thách thức cần phải cân nhắc. Chẳng hạn như, sự khác biệt về văn hóa, không gian ngôn ngữ và định dạng ngày giờ quốc tế.

  • Khi bản địa hóa, hãy xem xét 6 phương pháp hay nhất: Kích thước văn bản linh hoạt, ngôn ngữ nói chung, tính nhất quán của thương hiệu, thử nghiệm beta, tránh sử dụng mã cứng và bản địa hóa app store.

Nguồn: AppsFlyer

Về AppROI.co

AppROI Marketing là Growth Marketing Agency, có thế mạnh về Digital Performance Marketing với năng lực triển khai và tối ưu hiệu quả marketing trên nền tảng công nghệ mang lại khách hàng thực sự, giúp khách hàng đo lường giá trị lâu dài sau khi mua sản phẩm hoặc dịch vụ. Hiện tại, AppROI đang đồng hành cùng các đối tác lớn như Google, TikTok, Facebook, Cốc Cốc, AppsFlyer, Adjust, CleverTap, Insider... cùng nhiều đối tác khác.